sábado, 31 de julio de 2010

EQUILIBRIUM





Had I the heaven's embroidered cloths,
Enwrought with golden and silver light,
The blue and the dim and the dark cloths
Of night and light and the half-light,

I would spread the cloths under your feet:
But I, being poor, have only my dreams;
I have spread my dreams under your feet;
Tread softly because you tread on my dream



"He Wishes for the Cloths of Heaven"
WB YEATS

2 comentarios:

  1. ¡Que nivel! Poemas de Yeats sin traducción. No recuerdo donde lo descubrí, pero fue en otra película tiempo ha. La petición/advertencia de caminar despacio sobre los sueños es algo que todos hemos querido decir (a menudo gritar) pero solo unos pocos lucky ones saben expresarlo con tanta delicadeza y elegance.¡Malditos!

    No sé si la has recordado, revisado o si la acabas de descubrir. En cualquiera de los casos, what do you think of Equilibrium? I'm curious. Ya es todo un film de culto. ¡Que rabia que nunca llegara a estrenarse aqui! :(

    Kisses de puntillas ***

    ResponderEliminar
  2. no conocía yo el poema de Yeats. me ha recordado los de pessoa, y ya que estamos supermultilingues:

    "Não sou nada.
    Nunca serei nada.
    Não posso querer ser nada.
    À parte isso, tenho em mim todos os sonhos do mundo"

    creo que parten de la misma idea.

    ***

    la peli me ha gustado(soy fan de la sci-fi) y coge muchas cosas de muy buenas películas del género. seguro que si nos ponemos sacamos hasta una docena de pelis. cuesta ser original. pero está molt bé. si, creo que en pantalla grande algunas cosas mejorarían. siempre me quedo "raro" con los happy-end, por qué será???

    ResponderEliminar