martes, 8 de junio de 2010

Lost in translation


La chica de los ojos verdes que trabaja en una fábrica de pintura acrílica en Masquefa me mira fijamente y dice:

Per mi tu ets especial.... T´estimo

Me quedo expectante. Añade:

Entre cometas

Y yo imagino un amor volado contra un cielo azul amarillo brillante, dando vueltas sobre nosotros mismos con un fino hilo sujetándonos a tierra y enredándonos sin remedio.








* "Entre cometes" significa "entre comillas"; en catalán cometes y cometas tiene una fonética parecida

2 comentarios:

  1. que te quieran entre comillas no es como a mi me gustaría que me quisieran. molt maca la il·lustració :)

    ResponderEliminar
  2. Leí esta actualización ayer y me dejó sad, just-like-honey-at-the-end-of-lost-in-translation-kind-of-sad. ¿Qué le pongo? se planteaba mi exigiencius patologicus. Luego me propuse preguntarte si la chica de los ojos verdes existe. O si, en su defecto, existe la fábrica de pintura acrílica de Masquefa...

    Creo que, al igual que a ti, lo que más me fascina siempre es la "cosmogonía" de las cosas. El big bang de cada historia, bien sea canción, libro o película.

    Resulta inquietante. A veces me pregunto si, al conocernos, acabaríamos pronunciando frases o palabras al unísono...


    Kisses sin hilos ***

    P.D. Te he contestado a tu post en VFV con casi otra actualización :S

    P.D.2. Pero se me ha olvidado decirte que los granjeros con petos vaqueros y camisas de cuadros que mastican tabaco existen y no es una memoria cinefila implantada. O eso me contó un friend que vivió un año de intercambio en USA...

    ResponderEliminar